Exodus*

Caput 23: Versus 28

Emittens crabrones.AUG., quaest. 93.Emittam vespas, etc. Hoc promittit Deus, etc., usque ad si aliquid a Christo dicitur.Alia littera.Emittam vespas ante te, et ejiciet Amorrhaeos,etc. A plurali ad singularem numerum se convertit. Intelligitur autemejiciet Amorrhaeos,vespa, scilicet sicut locusta, sicut rana, non quod una sit, sed per singularem intelligitur pluralis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

28 J'enverrai aussi devant toi des frelons qui mettront en fuite les Hivites, les Cananéens et les Hittites, avant même ton arrivée.

Parole de Vie

28 J'enverrai aussi devant vous de grosses guêpes. Elles chasseront les Hivites, les Cananéens et les Hittites avant votre arrivée.

Louis Segond (Nouvelle)

28 J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront devant toi les Hivvites, les Cananéens et les Hittites.

Français Courant

28 J'enverrai aussi devant vous des frelons qui mettront en fuite les Hivites, les Cananéens et les Hittites, avant même votre arrivée.

Colombe

28 J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de toi les Héviens, les Cananéens et les Hittites.

TOB

28 J’enverrai le frelon devant toi, qui chassera devant toi le Hivvite, le Cananéen et le Hittite.

Segond (Originale)

28 J'enverrai les frelons devant toi, et ils chasseront loin de ta face les Héviens, les Cananéens et les Héthiens.

King James

28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.

Reina Valera

28 Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al Heveo, y al Cananeo, y al Hetheo, de delante de ti: