Exodus*

Caput 24: Versus 16

Et habitavit gloria Domini.ID., ibid.Non modo sublimitas, sed et nomen montis, etc., usque ad in septimo quiescere jubemur.Tegens illum nube.ID., ibid.Sex diebus nube et gloria Domini tegitur, etc., usque ad ut ad sublimiora divinae visionis et collocutionis dona perveniret.
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 La gloire du Seigneur se posa sur le Sinaï et une nuée couvrit la montagne pendant six jours. Le septième jour, le Seigneur appela Moïse du milieu de la nuée.

Parole de Vie

16 La gloire du SEIGNEUR reste sur le mont Sinaï, et le nuage de fumée le couvre pendant six jours. Le septième jour, le SEIGNEUR appelle Moïse du milieu du nuage.

Louis Segond (Nouvelle)

16 La gloire du S EIGNEUR demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, il appela Moïse de l'intérieur de la nuée.

Colombe

16 La gloire de l'Éternel demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, l'Éternel appela Moïse du sein de la nuée.

TOB

16 la gloire du S EIGNEUR demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Il appela Moïse le septième jour, du milieu de la nuée.

Segond (Originale)

16 La gloire de l'Éternel reposa sur la montagne de Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours. Le septième jour, l'Éternel appela Moïse du milieu de la nuée.

King James

16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

Reina Valera

16 Y la gloria de Jehová reposó sobre el monte Sinaí, y la nube lo cubrió por seis días: y al séptimo día llamó á Moisés de en medio de la nube.