Exodus*

Caput 27: Versus 11

Similiter et in latere.ID., ibid.Eadem de latere Aquilonis repetuntur, etc., usque ad in uno tabernaculi latere fieri praecipiuntur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

11 Du côté nord, les tentures s'étendront sur la même longueur et seront fixées de la même façon.

Parole de Vie

11 Du côté nord, les tentures s'étendront aussi sur 50 mètres. Elles seront fixées de la même façon.

Louis Segond (Nouvelle)

11 Dans la direction du nord, il y aura également des tentures sur une longueur de cent coudées, avec leurs vingt colonnes et leurs vingt socles de bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

Français Courant

11 Du côté nord, les tentures s'étendront sur la même longueur et seront fixées de la même façon.

Colombe

11 Dans la direction du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec leurs vingt colonnes et leurs vingt socles de bronze ; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

TOB

11 De même, du côté du nord, sur la longueur : des tentures pour une longueur de cent coudées, ses vingt colonnes et leurs vingt socles en bronze, les crochets des colonnes et leurs tringles en argent.

Segond (Originale)

11 Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.

King James

11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.

Reina Valera

11 Y de la misma manera al lado del aquilón habrá á lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte basas de metal; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.