Exodus*

Caput 27: Versus 8

Sicuttibi in monte.BEDA, ibid.Omnia quae nobis mystice, etc., usque ad semper agere jubemur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Cet autel, fait de planches, sera vide à l'intérieur, conformément au modèle que je t'ai montré ici, sur la montagne.

Parole de Vie

8 Cet autel en planches sera creux à l'intérieur. Vous le ferez selon le modèle que je te montre ici, sur cette montagne. »

Louis Segond (Nouvelle)

8 Tu le feras creux, avec des panneaux ; on le fera tel qu'il t'a été montré dans la montagne.

Français Courant

8 Cet autel, fait de planches, sera vide à l'intérieur, conformément au modèle que je t'ai montré ici, sur la montagne. »

Colombe

8 Tu le feras creux, en plaques ; on le fera tel qu'on te l'a montré sur la montagne.

TOB

8 Tu le feras creux, en planches. Il faudra le faire comme on t’a montré sur la montagne.

Segond (Originale)

8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.

King James

8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.

Reina Valera

8 De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fué mostrado en el monte, así lo harás.