Exodus*

Caput 31: Versus 6

Oliab,qui interpretaturprotectio mea,tanquam nomine dicat,Dominus protector vitae meae; a quo trepidaboPsal. 26.? Bene autem tabernaculum construunt, qui tam constanter in Domino confidunt.STRAB.Notandum quod in constructione tabernaculi mysterium Trinitatis ostenditur, sicut in baptismo et in transfiguratione. In baptismo enim in voce sonuit Pater: et Filius baptizatus est; in specie columbae Spiritus apparuit. Ooliab quoque, qui interpretaturprotectio mea pater,Patris personam: Beseleel quoque, quiin umbra Deisignificat, personam Spiritus sancti: de quo dicitur.Et virtus Altissimi obumbrabit tibi.Virtus enim Altissimi Spiritus sanctus intelligitur. Unde Dominus dicit:Ego novi virtutem de me exisseLuc. 8.. Jussio autem, id est verbum, quo tabernaculum fieri jussum est, Filius est, per quem Pater in virtute Spiritus sancti omnia operatur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Je lui donne comme adjoint Oholiab, fils d'Ahissamak, de la tribu de Dan, et j'accorde également une grande habileté à d'autres artisans ; ensemble ils réaliseront tout ce que je t'ai ordonné de faire :

Parole de Vie

6 Je lui donne comme aide Oholiab, fils d'Ahissamak, de la tribu de Dan. Je rends aussi très habiles d'autres artisans. Alors ils pourront fabriquer tout ce que j'ai commandé :

Louis Segond (Nouvelle)

6 Je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan. J'ai mis de la sagesse dans le cœur de tous les gens habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné :

Français Courant

6 Je lui adjoins Oholiab, fils d'Ahissamak, de la tribu de Dan, et j'accorde également une grande habileté à d'autres artisans ; ensemble ils réaliseront tout ce que je t'ai ordonné de faire :

Colombe

6 Je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamak, de la tribu de Dan. J'ai mis de la sagesse dans le cœur de tous les gens habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné :

TOB

6 De plus, j’ai mis près de lui Oholiav, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan, et j’ai mis la sagesse dans le cœur de chaque sage pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné :

Segond (Originale)

6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:

King James

6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;

Reina Valera

6 Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el animo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado: