Bible Française
1 Après ces événements, Moïse et Aaron allèrent trouver le pharaon et lui dirent : « Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël : “Laisse partir mon peuple, pour qu'il aille célébrer une fête en mon honneur dans le désert.” »
Parole de Vie
1 Après cela, Moïse et Aaron vont trouver le roi d'Égypte. Ils lui disent : « Le SEIGNEUR, Dieu d'Israël, te donne cet ordre : “Laisse partir mon peuple dans le désert. Là, il doit célébrer une fête en mon honneur.” »
Louis Segond (Nouvelle)
1 Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès du pharaon et lui dirent : Ainsi parle le S EIGNEUR (YHWH), le Dieu d'Israël : Laisse partir mon peuple, afin qu'il célèbre une fête pour moi au désert.
Français Courant
1 Après ces événements, Moïse et Aaron allèrent trouver le Pharaon et lui dirent : « Voici ce qu'ordonne le Seigneur, Dieu d'Israël : “Laisse partir mon peuple, pour qu'il aille célébrer une fête en mon honneur dans le désert.” »
Colombe
1 Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès du Pharaon et lui dirent : Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël : Laisse partir mon peuple, pour qu'il célèbre une fête en mon honneur au désert.
TOB
1 Ensuite, Moïse et Aaron vinrent dire au Pharaon : « Ainsi parle le S EIGNEUR , Dieu d’Israël : Laisse partir mon peuple et qu’il fasse au désert un pèlerinage en mon honneur. »
Segond (Originale)
1 Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Laisse aller mon peuple, pour qu'il célèbre au désert une fête en mon honneur.
King James
1 And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.
Reina Valera
1 DESPUÉS entraron Moisés y Aarón á Faraón, y le dijeron: Jehová, el Dios de Israel, dice así: Deja ir á mi pueblo á celebrarme xiesta en el desierto.