Genesis*

Caput 15: Versus 1

His itaque transactis,etc.,Noli timere.Triumphata multitudine vitiorum, confortatur spes cujusque fidelis a Domino ne titubet, sed mercedem exspectet.
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Le Seigneur apparut à Abram et lui dit : « N'aie pas peur, Abram ! Je suis ton bouclier et je te donnerai une grande récompense. »

Parole de Vie

1 Après cela, le SEIGNEUR se montre à Abram. Il lui dit : « N'aie pas peur, Abram ! Je te protégerai, et je te donnerai une grande récompense. »

Louis Segond (Nouvelle)

1 Après cela, la parole du S EIGNEUR parvint à Abram, dans une vision : N'aie pas peur, Abram ! Je suis moi-même ton bouclier ; ta récompense sera très grande.

Français Courant

1 Le Seigneur apparut à Abram et lui dit : « N'aie pas peur, Abram ! Je suis ton protecteur et je te donnerai une grande récompense. »

Colombe

1 Après ces événements, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision en ces termes : Sois sans crainte, Abram ! Je suis moi-même ton bouclier, et ta récompense sera très grande.

TOB

1 Après ces événements, la parole du S EIGNEUR fut adressée à Abram dans une vision. Il dit : « Ne crains pas, Abram, c’est moi ton bouclier ; ta solde sera considérablement accrue. »

Segond (Originale)

1 Après ces événements, la parole de l'Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande.

King James

1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

Reina Valera

1 DESPUÉS de estas cosas fué la palabra de Jehová á Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón sobremanera grande.