Genesis*

Caput 15: Versus 2

Dixitque Abram.HIERON. in Q. Hebr.Ego vado sine liberis,etc. usque ad ab hoc aiunt Damascum et nominatam, et conditam.
(* Traductions européennes)

Louis Segond (Nouvelle)

2 Abram répondit : Seigneur D IEU , que me donneras-tu ? Je m'en vais sans enfant ; l'héritier de ma maison, c'est Eliézer de Damas.

Colombe

2 Abram répondit : Seigneur Éternel, que me donneras-tu ? Je m'en vais sans enfants, et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.

TOB

2 Abram répondit : « Seigneur D IEU , que me donneras-tu ? Je m’en vais sans enfant, et l’héritier de ma maison, c’est Eliézer de Damas. »

Segond (Originale)

2 Abram répondit: Seigneur Éternel, que me donneras-tu? Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.

King James

2 And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

Reina Valera

2 Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese Damasceno Eliezer?