Genesis*

Caput 15: Versus 12

Pavor irruit,etc.AUG. in Quaest. Hebr.Tractanda est ista quaestio propter eos qui contendunt istas perturbationes non cadere in animum sapientis, etc., usque ad non dicendam perturbationem.
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 Au coucher du soleil, Abram tomba dans un profond sommeil ; une grande et sombre terreur s'empara de lui.

Parole de Vie

12 Au coucher du soleil, Abram s'endort profondément. Alors une nuit épaisse et effrayante tombe sur lui.

Louis Segond (Nouvelle)

12 Au coucher du soleil, une torpeur tomba sur Abram ; une terreur, une obscurité épaisse tombait sur lui.

Français Courant

12 Au coucher du soleil, Abram tomba dans un profond sommeil ; une grande et sombre terreur s'empara de lui.

Colombe

12 Au coucher du soleil, Abram fut accablé de sommeil et aussi de frayeur dans l'obscurité profonde.

TOB

12 Au coucher du soleil, une torpeur saisit Abram. Voici qu’une terreur et une épaisse ténèbre tombèrent sur lui.

Segond (Originale)

12 Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l'assaillir.

King James

12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

Reina Valera

12 Mas á la caída del sol sobrecogió el sueño á Abram, y he aquí que el pavor de una grande obscuridad cayó sobre él.