Genesis*

Caput 19: Versus 32

Veni, inebriemus,etc.ALC.Didicerant duae filiae Lot consummationem mundi futuram per ignem: sed, tanquam puellae non perfectae, neque sciebant quod, Sodomitis igne vastatis, multum spatium integrum remaneret; et suspicatae sunt tale aliquid factum, quale in temporibus Noe audierant, et ad reparandum genus humanum superstites se esse cum patre. Et quamvis grande crimen concubitus patris, gravior videbatur impietas, si servata castitate spem posteritatis delerent. Ideo consilium ineunt, et patris moestitiam vel rigorem vino molliunt, et singulis singulae noctibus suscipiunt ab ignorante conceptum, nec repetunt.
(* Traductions européennes)

Bible Française

32 Viens, faisons boire du vin à notre père, puis nous passerons la nuit avec lui, pour lui donner des descendants. »

Parole de Vie

32 Viens, nous allons faire boire du vin à notre père. Ensuite, nous coucherons avec lui. Alors grâce à nous, des enfants et des petits-enfants naîtront de notre père. »

Louis Segond (Nouvelle)

32 Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin de donner la vie à une descendance issue de notre père.

Français Courant

32 Viens, nous allons enivrer notre père, puis nous passerons la nuit avec lui, pour lui donner des descendants. »

Colombe

32 Viens, faisons boire du vin à notre père et couchons avec lui, afin de donner une descendance à notre père.

TOB

32 Allons ! Faisons boire du vin à notre père et nous coucherons avec lui pour donner vie à une descendance issue de notre père. »

Segond (Originale)

32 Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.

King James

32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.

Reina Valera

32 Ven, demos á beber vino á nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre generación.