Bible Française
13 Lorsque Dieu m'a fait quitter la maison de mon père, j'ai dit à ma femme : “Partout où nous irons, fais-moi la faveur de dire que je suis ton frère.” »
Parole de Vie
13 Quand Dieu m'a fait quitter la maison de mon père, j'ai dit à Sara : “Voici la faveur que je te demande : partout où nous irons, dis que je suis ton frère.” »
Louis Segond (Nouvelle)
13 Lorsque les dieux m'ont fait errer loin de ma famille, j'ai dit à Sara : « Agis avec fidélité envers moi, dans tous les lieux où nous irons : dis que je suis ton frère. »
Français Courant
13 Lorsque Dieu m'a fait quitter la maison de mon père, j'ai dit à ma femme : “Partout où nous irons, fais-moi le plaisir de dire que je suis ton frère.” »
Colombe
13 Lorsque Dieu m'a fait errer loin de ma famille, j'ai dit (à Sara) : Fais-moi la faveur, dans tous les endroits où nous irons, de dire que je suis ton frère.
TOB
13 Lorsque la divinité me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara : “Fais-moi l’amitié de dire partout où nous irons : C’est mon frère.” »
Segond (Originale)
13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est mon frère.
King James
13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
Reina Valera
13 Y fué que, cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Esta es la merced que tú me harás, que en todos los lugares donde llegáremos, digas de mí: Mi hermano es.