Genesis*

Caput 21: Versus 8

Crevit igitur puer,etc. Crescit, qui ascensiones in corde disponens, ad solidum doctrinae cibum pervenit. Unde cresce, et manducabis me.Crevit,etc.AUG.Nec in die nativitatis, nec in die circumcisionis filii sui, sed in die ablactationis convivium fecit: quia debet magnum esse gaudium spiritualis aetatis, quando talis factus est homo qui pascatur solido cibo, eis simile quibus dicitur I Cor. 3:Lac vobis potum dedi, non escam.
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 L'enfant grandit. Quand Sara cessa de l'allaiter, Abraham fit un grand banquet.

Parole de Vie

8 Isaac grandit, et Sara arrête de l'allaiter. Le jour où Sara sèvre l'enfant, Abraham donne un grand repas.

Louis Segond (Nouvelle)

8 L'enfant grandit et fut sevré. Abraham donna un grand banquet le jour où Isaac fut sevré.

Français Courant

8 L'enfant grandit. Quand Sara cessa de l'allaiter, Abraham fit un grand banquet.

Colombe

8 L'enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.

TOB

8 L’enfant grandit et fut sevré. Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.

Segond (Originale)

8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.

King James

8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

Reina Valera

8 Y creció el niño, y fué destetado; é hizo Abraham gran banquete el día que fué destetado Isaac.