Genesis*

Caput 28: Versus 22

Et lapis iste, vocabitur domus Dei,etc. Prophetia est domus Dei ibi futurae, ibi et ipse rediens Deo sacrificavit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

22 Cette pierre que j'ai dressée comme une stèle sera une maison de Dieu ; et c'est à lui que je donnerai le dixième de tout ce qu'il m'accordera. »

Parole de Vie

22 Cette pierre que j'ai dressée et consacrée sera une maison de Dieu. Et je lui donnerai le dixième de tout ce qu'il me donnera. »

Louis Segond (Nouvelle)

22 Cette pierre dont j'ai fait une pierre levée sera une maison de Dieu. Sur tout ce que tu me donneras, je te paierai la dîme.

Français Courant

22 Cette pierre que j'ai dressée et consacrée sera une maison de Dieu ; et c'est à lui que je donnerai le dixième de tout ce qu'il m'accordera. »

Colombe

22 Cette pierre que j'ai érigée en stèle, sera la maison de Dieu. Je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.

TOB

22 cette pierre que j’ai érigée en stèle sera une maison de Dieu et, de tout ce que tu me donneras, je te compterai la dîme. »

Segond (Originale)

22 cette pierre, que j'ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.

King James

22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.

Reina Valera

22 Y esta piedra que he puesto por título, será casa de Dios: y de todo lo que me dieres, el diezmo lo he de apartar para ti.