Genesis*

Caput 3: Versus 12

Dixitque Adam: Mulier quam dedisti,etc.AUG.Non dicit, Peccavi: superbia enim habet confusionis deformitatem, non confessionis humilitatem. Ad hoc autem scriptum est, et interrogationes ad hoc factae, ut veraciter et utiliter scriberentur, ut sciamus quanto morbo superbiae laborent hodie conantes malum in Creatorem referre, et si quid boni faciunt, sibi tribuere.Mulier quam dedisti,etc. Quasi ad hoc data sit, ut non ipsa obediret viro, et ambo Deo.Mulier quam dedisti,etc.GREG., lib. IV Mor., c. 27, tom. 1, col. 661Quatuor modis peccatum perpetratur in corde, etc., usque ad ad extremum falsae spei seductione, vel obstinatione miserae desperationis nutritur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

12 L'homme répliqua : « C'est la femme que tu m'as donnée pour compagne ; c'est elle qui m'a donné ce fruit, et j'en ai mangé. »

Parole de Vie

12 L'homme répond : « La femme que tu m'as donnée, c'est elle qui m'a donné ce fruit, et j'en ai mangé. »

Louis Segond (Nouvelle)

12 L'homme répondit : C'est la femme que tu as mise auprès de moi qui m'a donné de l'arbre, et j'ai mangé.

Français Courant

12 L'homme répliqua : « C'est la femme que tu m'as donnée pour compagne ; c'est elle qui m'a donné ce fruit, et j'en ai mangé. »

Colombe

12 L'homme répondit : C'est la femme que tu as mise auprès de moi qui m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé.

TOB

12 L’homme répondit : « La femme que tu as mise auprès de moi, c’est elle qui m’a donné du fruit de l’arbre, et j’en ai mangé. »

Segond (Originale)

12 L'homme répondit: La femme que tu as mise auprès de moi m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé.

King James

12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

Reina Valera

12 Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dió del árbol, y yo comí.