Bible Française
7 Il laissa partir un corbeau. Celui-ci sortit et s'en revint à plusieurs reprises, aussi longtemps que les eaux ne s'étaient pas asséchées sur la terre.
Parole de Vie
7 Il envoie un corbeau dehors. Celui-ci sort, s'en va et revient plusieurs fois. Il attend que l'eau sèche sur la terre.
Louis Segond (Nouvelle)
7 Il lâcha le corbeau, qui sortit et revint à plusieurs reprises, jusqu'à ce que les eaux aient séché sur la terre.
Français Courant
7 Il laissa partir un corbeau. Celui-ci sortit et s'en revint bientôt : il fallait attendre que l'eau se résorbe sur la terre.
Colombe
7 Il lâcha le corbeau, qui sortit et revint à plusieurs reprises, jusqu'à ce que les eaux aient séché sur la terre.
TOB
7 Il lâcha le corbeau qui s’envola, allant et revenant, jusqu’à ce que les eaux découvrent la terre ferme.
Segond (Originale)
7 Il lâcha le corbeau, qui sortit, partant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché sur la terre.
King James
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
Reina Valera
7 Y envió al cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y tornando hasta que las aguas se secaron de sobre la tierra.