Leviticus*

Caput 10: Versus 1

Arreptisque Nadab.AUG. quaest. 31 in Levit., tom. 3.Exeunte a Domino igne mortui sunt filii Aaron, etc., usque ad tormenta patientur.Arreptisque,etc.ISID., quaest. in Levit., tom. 5.Alienum ignem offerunt, etc., usque ad ne vitiis flagremus.ISICH.Hic eos qui aliena docent, etc., usque ad unde vitam poterant promereri.AUG., ubi supra.Alia littera, etc., usque ad per quos nobis Scripturam dedit.
(* Traductions européennes)

Bible Française

1 Nadab et Abihou, deux des fils d'Aaron, prirent chacun son brûle-parfums et y mirent des braises sur lesquelles ils répandirent de l'encens. Ils offrirent ainsi au Seigneur une offrande de parfum non conforme à ce qui leur était prescrit.

Parole de Vie

1 Nadab et Abihou, deux fils d'Aaron, prennent chacun leur brûle-parfum. Ils le remplissent de charbons brûlants et ils versent du parfum dessus. Ils présentent donc au SEIGNEUR une offrande qu'ils brûlent sur un feu ordinaire.

Louis Segond (Nouvelle)

1 Nadab et Abihou, fils d'Aaron, prirent chacun une cassolette, y mirent du feu et placèrent de l'encens dessus ; ils présentèrent devant le SEIGNEUR un feu profane, qu'il ne leur avait pas ordonné.

Français Courant

1 Nadab et Abihou, deux des fils d'Aaron, prirent chacun sa cassolette et y mirent des braises sur lesquelles ils répandirent du parfum. Ils présentèrent ainsi devant le Seigneur une offrande de parfum profane, non conforme à ce qui leur était prescrit.

Colombe

1 Les fils d'Aaron, Nadab et Abihou, prirent chacun un brasier, y mirent du feu et posèrent du parfum dessus ; ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger, ce qui était en contradiction avec l'ordre de Dieu.

TOB

1 Or Nadav et Avihou, fils d’Aaron, prenant chacun sa cassolette, y mirent du feu sur lequel ils déposèrent du parfum ; ils présentèrent ainsi devant le S EIGNEUR un feu profane, qu’il ne leur avait pas ordonné.

Segond (Originale)

1 Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posèrent du parfum dessus; ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger, ce qu'il ne leur avait point ordonné.

King James

1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

Reina Valera

1 Y LOS hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante de Jehová fuego extraño, que él nunca les mandó.