Leviticus*

Caput 10: Versus 4

Vocatis autem Moysi, Misaele et Elisaphan.Misael,Dei attrectatio.Elisaphan, sive Elzaphan,Dei illuminatio,velDei speculum.His jure praecipitur ut tollant Nadab et Abiu extra castra. Hi enim sanctos significant, qui a Deo illuminati ipsum manibus fidei attrectant, et Deum perfecta fide contemplantur. Unde bene filii Oziel dicuntur, qui significatEvangelium:unde patruelis Aaron fuisse dicitur, quia magna cognatio est Evangelii et Legis. Evangelium namque expositio est Legis: filii autem Evangelii haereticos vere mortuos a castris Ecclesiae detrudunt. Vel Misadai et Elisaphan primusattrectatio Dei,id est Misadai; Elisaphan interpretaturspecula Dei mei.Quicunque scit attrectare Deum, et speculari Christi scilicet carnem et divinitatem, sicut Thomas qui manu contrectans carnem dicebat:Deus meus et Dominus meusJoan. 20., potest ignem alienae doctrinae auferre a facie sanctorum, id est sacerdotum. Tunicae sacerdotum, conversatio et vita qua sacerdotii induuntur habitu. Abjiciuntur ergo cum sacerdotio a consortio sacerdotum et etiam populi. Unde addit,extra tabernaculum,id est, ecclesiam populi, filii patrui Aaron haec faciunt.Aaron,id est David, per quem prophetiae intelliguntur, quae Christum manifestum faciunt, et quodammodo ignorantibus pariunt. Frater autem prophetiae Evangelium est; quae enim in Evangeliis facta sunt, a prophetis praedicta sunt. Filii ergo fratris patris Aaron, id est Evangelii, tales ejiciunt. Unde:Si quis venit ad vos, et hanc doctrinam non affert, nolite eum recipere in domumII Joan..
(* Traductions européennes)

Bible Française

4 Moïse appela Michaël et Élissafan, fils d'Ouziel, l'oncle d'Aaron ; il leur dit : « Allez prendre les cadavres de vos frères, qui sont devant le lieu saint, pour les emporter hors du camp. »

Parole de Vie

4 Mais Moïse appelle Michaël et Élissafan, fils d'Ouziel, l'oncle d'Aaron. Il leur dit : « Allez prendre les corps de vos frères devant le lieu saint. Puis emportez-les en dehors du camp. »

Louis Segond (Nouvelle)

4 Moïse appela Mishaël et Eltsaphân, fils d'Ouzziel, oncle d'Aaron ; il leur dit : Présentez-vous pour enlever vos frères de devant le sanctuaire et les emporter hors du camp.

Français Courant

4 Moïse appela Michaël et Élissafan, fils d'Ouziel, l'oncle d'Aaron ; il leur ordonna d'aller prendre les cadavres de leurs cousins, qui gisaient devant le sanctuaire, pour les emporter hors du camp.

Colombe

4 Moïse appela Mikaël et Éltsaphân, fils d'Ouzziel, oncle d'Aaron, et leur dit : Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

TOB

4 Mais Moïse appela Mishaël et Elçafân, fils de Ouzziël, l’oncle d’Aaron, et leur dit : « Approchez ! Emportez vos frères de devant le lieu saint, hors du camp. » 5 S’étant approchés, ils les emportèrent dans leur tunique hors du camp, comme l’avait dit Moïse. 6 Moïse dit alors à Aaron, ainsi qu’à ses fils Eléazar et Itamar : « Ne défaites pas vos cheveux, ne déchirez pas vos vêtements, de peur de mourir et d’attirer la colère contre toute la communauté. Ce sont tous vos frères de la maison d’Israël qui pleureront ceux que le S EIGNEUR a détruits par le feu. 7 Vous, vous ne devez pas quitter l’entrée de la tente de la rencontre, de peur de mourir, car vous êtes marqués par l’huile d’onction du S EIGNEUR . » Ils agirent conformément à la parole de Moïse.

Segond (Originale)

4 Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et il leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.

King James

4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

Reina Valera

4 Y llamó Moisés á Misael, y á Elzaphán, hijos de Uzziel, tío de Aarón, y díjoles: Llegaos y sacad á vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campo.