Leviticus*

Caput 10: Versus 6

Capita,etc. Ad litteram. Quia nuper fuerant Deo consecrati, praecipit ut sancta vestimenta non deponant, sed parati servire Deo assistant.Allegorice autem, ne in Christo divisionem personarum faciant. Caput enim Christi Deus est, Christus autem ex divinitate constat et humanitate; capitis enim, id est divinitatis tiara humanitas est, qua tecta fuit velut pileo divinitas; haec non est auferenda, nec divisio personarum in Christo praedicanda, sed duarum substantiarum una persona.Capita vestra,etc.AUG., quaest. 32 in Lev.Ne scilicet cidares deponant, etc., usque ad unde addit:Fratres vestri et omnis domus Israel plangant incendium.ISICH.Non ignoramus quid cidares significent, etc., usque ad de qua:Unctio ejus docet vos de omnibus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

6 Moïse s'adressa à Aaron et à ses deux autres fils, Éléazar et Itamar : « Ne laissez pas votre chevelure en désordre et ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil ; vous attireriez la mort sur vous et la colère du Seigneur sur toute la communauté d'Israël. Laissez à tous vos frères israélites le soin de se lamenter sur ceux que le Seigneur a fait mourir par le feu.

Parole de Vie

6 Alors Moïse dit à Aaron et à ses deux autres fils, Élazar et Itamar : « Ne laissez pas vos cheveux en désordre, ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil. Sinon, vous allez mourir et faire venir la colère du SEIGNEUR sur tout le peuple. Laissez plutôt tous vos frères israélites pleurer sur ceux que le SEIGNEUR a fait mourir par le feu.

Louis Segond (Nouvelle)

6 Moïse dit à Aaron, ainsi qu'à Eléazar et Itamar, ses fils : Ne vous défaites pas les cheveux ; vous ne déchirerez pas vos vêtements ; ainsi vous ne mourrez pas, et vous n'attirerez pas la Colère sur toute la communauté. Vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront sur l'embrasement que le SEIGNEUR a provoqué.

Français Courant

6 Moïse s'adressa ensuite à Aaron et à ses deux autres fils, Élazar et Itamar : « Ne laissez pas votre chevelure en désordre et ne déchirez pas vos vêtements en signe de deuil ; vous attireriez la mort sur vous et la colère du Seigneur sur toute la communauté d'Israël. Laissez à tous vos frères israélites le soin de se lamenter sur ceux que le Seigneur a fait mourir par le feu.

Colombe

6 Moïse dit à Aaron, à Éléazar et à Itamar, fils d'Aaron : Ne vous décoiffez pas la tête ; vous ne déchirerez pas vos vêtements ; ainsi vous ne mourrez pas en attirant la colère (divine) sur toute la communauté. Vos frères, toute la maison d'Israël, pleureront sur l'embrasement que l'Éternel a provoqué.

TOB

6 Moïse dit alors à Aaron, ainsi qu’à ses fils Eléazar et Itamar : « Ne défaites pas vos cheveux, ne déchirez pas vos vêtements, de peur de mourir et d’attirer la colère contre toute la communauté. Ce sont tous vos frères de la maison d’Israël qui pleureront ceux que le S EIGNEUR a détruits par le feu.

Segond (Originale)

6 Moïse dit à Aaron, à Éléazar et à Ithamar, fils d'Aaron: Vous ne découvrirez point vos têtes, et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne mouriez, et que l'Éternel ne s'irrite contre toute l'assemblée. Laissez vos frères, toute la maison d'Israël, pleurer sur l'embrasement que l'Éternel a allumé.

King James

6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.

Reina Valera

6 Entonces Moisés dijo á Aarón, y á Eleazar y á Ithamar, sus hijos: No descubráis vuestras cabezas, ni rasguéis vuestros vestidos, porque no muráis, ni se levante la ira sobre toda la congregación: empero vuestros hermanos, toda la casa de Israel, lamentarán el incendio que Jehová ha hecho.