Leviticus*

Caput 11: Versus 16

Struthionem.Struthio avis est, sed volare non potest, et semper circa terram est, sicut quidam Deo militantes et saecularibus negotiis se implicantesJob XXXIX; II Tim. 2..Noctuam.Hanc aiunt in nocte acute videre, et parum in die. Tales sunt qui Legis gloriantur contemplatione, et Evangelii lucem capere non valent.Nycticorax.In nocte tantum rapit. Tales sunt gentes noctis operibus inhiantes, quae sunt fornicatio, immunditia, impudicitiaGal. 5..Larum.Larus est animal tam in aqua quam in terra habitans: volat enim et natat. Huic assimilantur qui circumcisionem et baptismum venerantur.Accipitrem.Accipiter inter rapaces est aves, sed mansuescit, et rapinam cum hominibus operatur. Hunc imitantur qui mansueti videntur, sed cum potentibus et avaris atque rapacibus rapere nituntur.Mergulum et ibin.Haec longi colli sunt, et cibum ex profunditate terrae vel aquaeut diciturtrahunt, nec imitanda sunt. Qui enim contemplationi vacat ad superiora debet tendere, nec de inferioribus sollicitus esse.
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 les autruches, les chouettes, les mouettes, les diverses espèces d'éperviers,

Parole de Vie

16 les autruches, les chouettes, les mouettes, les oiseaux chasseurs de différentes espèces,

Louis Segond (Nouvelle)

16 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier selon ses espèces ;

Français Courant

16 les autruches, les chouettes, les mouettes, les diverses espèces d'éperviers,

Colombe

16 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce ;

TOB

16 l’autruche, la chouette, la mouette, les différentes espèces d’éperviers,

Segond (Originale)

16 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;

King James

16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,

Reina Valera

16 El avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;