Bible Française
2 « Communique ceci aux Israélites :
Parole de Vie
2 de donner aux Israélites les enseignements suivants : « Supposons ceci : Une femme enceinte met au monde un garçon. Alors elle est impure pendant sept jours, comme pendant ses règles.
Louis Segond (Nouvelle)
2 Dis aux Israélites : Lorsqu'une femme est enceinte et qu'elle met au monde un garçon, elle sera impure pendant sept jours ; elle sera impure comme les jours où elle est souillée par ses règles.
Français Courant
2 de communiquer aux Israélites les instructions suivantes : « Si une femme accouche d'un garçon, elle est impure pendant sept jours, comme lorsqu'elle a ses règles.
Colombe
2 Parle aux Israélites, dis-leur : lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un garçon, elle sera impure pendant sept jours ; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.
TOB
2 « Parle aux fils d’Israël : Si une femme enceinte accouche d’un garçon, elle est impure pendant sept jours, aussi longtemps que lors de son indisposition menstruelle.
Segond (Originale)
2 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsqu'une femme deviendra enceinte, et qu'elle enfantera un mâle, elle sera impure pendant sept jours; elle sera impure comme au temps de son indisposition menstruelle.
King James
2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
Reina Valera
2 Habla á los hijos de Israel, diciendo: La mujer cuando concibiere y pariere varón, será inmunda siete días; conforme á los días que está separada por su menstruo, será inmunda.