Bible Française
34 Si l'on verse de l'eau provenant de ce récipient sur un aliment qu'il est normalement permis de manger, celui-ci devient impur à son tour ; s'il s'agit d'un liquide qu'il est normalement permis de boire, il devient également impur, quel que soit le récipient.
Parole de Vie
34 Supposons ceci : On verse de l'eau de ce récipient sur de la nourriture qu'on a le droit de manger. Cette nourriture devient impure. Ou bien, ce récipient contient une boisson qu'on a le droit de boire. Cette boisson devient impure. Le récipient peut être en terre, en bois ou en peau, peu importe.
Louis Segond (Nouvelle)
34 Tout aliment qui se mange et sur lequel on verse de l'eau sera impur ; toute boisson qui se boit, dans n'importe quel récipient, sera impure.
Français Courant
34 Si l'on verse de l'eau provenant de ce récipient sur un aliment qu'il est normalement permis de manger, celui-ci devient impur à son tour ; s'il s'agit d'un liquide qu'il est normalement permis de boire, il devient également impur, quel que soit le récipient où il se trouve.
Colombe
34 Tout aliment qu'on mange et sur lequel on verse de l'eau sera impur ; et tout breuvage que l'on boit, dans n'importe quel récipient, sera impur.
TOB
34 si l’on répand de cette eau sur n’importe quel aliment comestible, il devient impur ; et de même une boisson potable devient impure, quel que soit le récipient qui la contient.
Segond (Originale)
34 Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase qui la contienne, sera souillée.
King James
34 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
Reina Valera
34 Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda: