Leviticus*

Caput 13: Versus 10

Cumque color albus in cute fuerit.Manifesta transgressio litterae legis, quae propria Judaeis sicut in sacrificiis et purgationibus et in hujusmodi. Est enim et communis gentibus de adulterio, rapina, avaritia, et similibus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Le prêtre l'examine : s'il y a une boursouflure blanche sur la peau, avec des poils blancs et de la chair à vif,

Parole de Vie

10 Le prêtre l'examine. Il y a une grosseur blanche sur la peau. Les poils sont blancs, et on voit la chair sans peau.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Le prêtre l'examinera : s'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait un bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,

Français Courant

10 Le prêtre l'examine : s'il y a une boursouflure blanche sur la peau, avec des poils blancs et de la chair à vif,

Colombe

10 qui l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,

TOB

10 le prêtre procède à un examen : s’il y a une boursouflure blanche sur la peau, qu’elle ait fait virer le poil au blanc et que de la chair à vif y apparaisse,

Segond (Originale)

10 Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,

King James

10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;

Reina Valera

10 Y el sacerdote mirará, y si pareciere tumor blanco en la piel, el cual haya mudado el color del pelo, y se descubre asimismo la carne viva,