Bible Française
31 Vous demanderez aux Israélites de se tenir à l'écart du sanctuaire quand ils sont en état d'impureté ; ainsi ils ne risqueront pas de mourir pour avoir rendu impure la tente où je demeure au milieu d'eux. »
Parole de Vie
31 « Moïse et Aaron, vous demanderez aux Israélites de se tenir à l'écart du lieu saint, quand ils sont impurs. Ainsi ils ne rendront pas impure ma tente sacrée qui est au milieu d'eux, et ils ne risqueront pas de mourir. »
Louis Segond (Nouvelle)
31 Vous ferez en sorte que les Israélites se tiennent à l'écart quand ils sont en état d'impureté : ainsi ils ne mourront pas à cause de leurs impuretés, en rendant impure ma demeure, qui est au milieu d'eux.
Français Courant
31 « Vous demanderez aux Israélites de se tenir à l'écart du sanctuaire quand ils sont en état d'impureté ; ainsi ils ne risqueront pas de mourir pour avoir rendu impure la tente où je demeure au milieu d'eux. »
Colombe
31 Vous éloignerez les Israélites de leurs impuretés, de peur qu'ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s'ils souillent ma Demeure qui est au milieu d'eux.
TOB
31 Vous demanderez aux fils d’Israël de se tenir à l’écart, quand ils sont en état d’impureté ; ainsi ils ne mourront pas à cause de leur impureté, c’est-à-dire pour avoir rendu impure ma demeure qui est au milieu d’eux. »
Segond (Originale)
31 Vous éloignerez les enfants d'Israël de leurs impuretés, de peur qu'ils ne meurent à cause de leurs impuretés, s'ils souillent mon tabernacle qui est au milieu d'eux.
King James
31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
Reina Valera
31 Así apartaréis los hijos de Israel de sus inmundicias, á fin de que no mueran por sus inmundicias, ensuciando mi tabernáculo que está entre ellos.