Leviticus*

Caput 16: Versus 26

Illi vero qui dimiserint.ORIG., hom. 9 in Lev.Ascendit in cor tuum concupiscentia? etc., usque ad et hic in lavandis vestibus potest eadem figura servari.
(* Traductions européennes)

Bible Française

26 Celui qui a conduit au désert le bouc attribué à Azazel, lave ses vêtements et se lave avant de regagner le camp.

Parole de Vie

26 « L'homme qui a conduit au désert le bouc pour Azazel doit laver ses vêtements et prendre un bain avant de rentrer au camp.

Louis Segond (Nouvelle)

26 Celui qui aura envoyé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements et lavera son corps avec de l'eau ; après cela, il rentrera dans le camp.

Français Courant

26 « L'homme qui a conduit au désert le bouc attribué à Azazel, doit laver ses vêtements et prendre un bain avant de regagner le camp.

Colombe

26 Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel nettoiera ses vêtements et lavera son corps dans l'eau ; après cela, il rentrera dans le camp.

TOB

26 Celui qui a conduit le bouc “Pour Azazel” lave ses vêtements et se lave le corps à l’eau ; après quoi il rentre au camp.

Segond (Originale)

26 Celui qui aura chassé le bouc pour Azazel lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera dans le camp.

King James

26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.

Reina Valera

26 Y el que hubiere llevado el macho cabrío á Azazel, lavará sus vestidos, lavará también con agua su carne, y después entrará en el real.