Leviticus*

Caput 17: Versus 10

De advenis.Gentilibus, qui non sunt conjuncti Judaeis, sed apud nos. Apud eos quippe fuimus, ut legem eorum et prophetas, et promissam haereditatem habentes, non tamen ipsis sed Deo adhaerentes: propterea juxta LXX,homo homo dixit,ut ostendat tam eos qui in circumcisione, quam qui in praeputio adhaerent Deo, hoc debere mandatum servare.Si comederit sanguinem,etc. Sanguinem, homicidium intelligimus; fratris odium, homicidium est:Qui enim odit fratrem suum, homicida estI Joan. 3.. Abstinendum est igitur ab omni odio fratrum, quia super talem animam quae talem comedit sanguinem secundum illud:Qui devorant plebem meam sicut escam panisPsal. 13.obfirmat faciem suam Deus, Christum, scilicet qui est imago Patris.Qui enim videt Filium, videt et PatremJoan. 14.. Ipse enim judex est de quo dicitur:Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorumPsal. 33.. Ipse autem comedentem sanguinem perdit de populo suo, de communi scilicet hominum genere: quia sicut immisericordem et impium cum malignis spiritibus mittit in ignem aeternum,qui praeparatus est diabolo et angelis ejusMatth. 25.. Ut autem ostenderet quantum debeamus esse invicem misericordes, quantum diligentes, ostendit quia pro expiatione nostra sanguinem suum fuderit dicens:Ego dedi illum vobis,sanguinem scilicet Christi.
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Si un Israélite ou un immigré vivant parmi les Israélites consomme du sang, sous quelque forme que ce soit, j'interviendrai contre lui et je l'exclurai du peuple d'Israël.

Parole de Vie

10 « Autre exemple : Un Israélite, ou un étranger installé dans le pays, mange du sang, sous une forme ou sous une autre. Alors le SEIGNEUR agira contre lui et il chassera cet homme de la communauté d'Israël.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Si un homme de la maison d'Israël ou parmi les immigrés qui séjournent au milieu d'eux mange du sang, quel que soit ce sang, je me retournerai contre celui qui mange le sang et je le retrancherai du sein de son peuple.

Français Courant

10 « Si un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites consomme du sang, sous quelque forme que ce soit, le Seigneur interviendra contre lui et l'exclura du peuple d'Israël.

Colombe

10 Si un homme de la maison d'Israël ou des immigrants qui résident au milieu d'eux consomme du sang quelconque, je tournerai ma face contre la personne qui consomme le sang, et je la retrancherai du milieu de son peuple.

TOB

10 Si un homme, faisant partie de la maison d’Israël ou des émigrés venus s’y installer, consomme du sang, je me retournerai contre celui-là qui aura consommé le sang, pour le retrancher du sein de son peuple ;

Segond (Originale)

10 Si un homme de la maison d'Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux mange du sang d'une espèce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple.

King James

10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

Reina Valera

10 Y cualquier varón de la casa de Israel, ó de los extranjeros que peregrinan entre ellos, que comiere alguna sangre, yo pondré mi rostro contra la persona que comiere sangre, y le cortaré de entre su pueblo.