Bible Française
13 Si un Israélite ou un immigré vivant parmi les Israélites prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en fera couler le sang sur le sol et le recouvrira de terre.
Parole de Vie
13 « Supposons encore ceci : Un Israélite, ou un étranger installé dans le pays, prend à la chasse un animal ou un oiseau qu'on a le droit de manger. Il doit faire couler son sang sur le sol et il le couvrira de terre.
Louis Segond (Nouvelle)
13 Si un homme parmi les Israélites ou parmi les immigrés qui séjournent au milieu d'eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra le sang et le couvrira de poussière.
Français Courant
13 « Si un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites prend à la chasse un animal ou un oiseau dont on peut manger la viande, il en fera couler le sang sur le sol et le recouvrira de terre.
Colombe
13 Si quelqu'un des Israélites ou des immigrants qui résident au milieu d'eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra le sang et le couvrira de poussière.
TOB
13 Si un homme, faisant partie des fils d’Israël ou des émigrés installés parmi eux, prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le recouvrira de terre ;
Segond (Originale)
13 Si quelqu'un des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d'eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière.
King James
13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
Reina Valera
13 Y cualquier varón de los hijos de Israel, ó de los extranjeros que peregrinan entre ellos, que cogiere caza de animal ó de ave que sea de comer, derramará su sangre, y cubrirála con tierra: