Leviticus*

Caput 17: Versus 3

Homo quilibet,etc. Quasi figurae legis temporales sunt, et in loco certo sunt, quo destructo non possunt manere.Si occiderit ovem.AUG., quaest. 56 in Levit.Non de his dicit, etc., usque ad quidquid in hac re fecit, contra legem esse non potuit, quia dator est legis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Lorsqu'un Israélite veut abattre un bœuf, un mouton ou une chèvre, dans le camp ou hors du camp,

Parole de Vie

3 « Supposons ceci : Un Israélite veut égorger un bœuf, un mouton ou une chèvre, dans le camp ou en dehors du camp.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Si un homme de la maison d'Israël immole dans le camp ou hors du camp un bœuf, un mouton ou une chèvre

Français Courant

3 « Lorsqu'un Israélite veut abattre un bœuf, un mouton ou une chèvre, dans le camp ou hors du camp,

Colombe

3 Si un homme de la maison d'Israël égorge dans le camp ou hors du camp un bœuf, un agneau ou une chèvre

TOB

3 Si un homme de la maison d’Israël égorge un bœuf, un mouton ou une chèvre dans le camp – ou même l’égorge hors du camp –

Segond (Originale)

3 Si un homme de la maison d'Israël égorge dans le camp ou hors du camp un boeuf, un agneau ou une chèvre,

King James

3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,

Reina Valera

3 Cualquier varón de la casa de Israel que degollare buey, ó cordero, ó cabra, en el real, ó fuera del real,