Leviticus*

Caput 19: Versus 14

Non maledices surdo.Surdo maledicere est absenti et non audienti derogare. Coram caeco offendiculum ponere, est discretam quidem rem agere, sed ei qui lumen discretionis non habet, scandali occasionem praebere.
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 N'insulte pas un sourd, et ne mets pas d'obstacle devant un aveugle. Montre par ton comportement que tu me respectes. Je suis le Seigneur.

Parole de Vie

14 N'insultez pas un sourd. Ne mettez pas d'obstacle devant un aveugle. Ainsi, vous me respecterez. Le SEIGNEUR, c'est moi.

Louis Segond (Nouvelle)

14 Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle aucun obstacle qui puisse le faire trébucher : tu craindras ton Dieu. Je suis le SEIGNEUR (YHWH) .

Français Courant

14 N'insultez pas un sourd, et ne mettez pas d'obstacle devant un aveugle. Montrez par votre comportement que vous me respectez. Je suis le Seigneur votre Dieu.

Colombe

14 Tu ne maudiras pas un sourd et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire trébucher ; mais tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Éternel.

TOB

14 n’insulte pas un sourd et ne mets pas d’obstacle devant un aveugle ; c’est ainsi que tu auras la crainte de ton Dieu. C’est moi, le S EIGNEUR .

Segond (Originale)

14 Tu ne maudiras point au sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Éternel.

King James

14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.

Reina Valera

14 No maldigas al sordo, y delante del ciego no pongas tropiezo, mas tendrás temor de tu Dios: Yo Jehová.