Leviticus*

Caput 2: Versus 7

Sin autem de,etc.ISICH. in Lev.Sicut in sartagine crucem, etc., usque ad ex misericordia quippe mortem sustinuit, et resurrectionem dispensavit.Sin autem,etc. Moraliter, similam offert qui in aliquibus communis vitae usibus bene conversari studet. Haec oleo conspergenda est, quia omnis anima oleo eget misericordiae, nec vitam praesentem evadere potest, nisi misericordia coelestis affuerit. Clibanus autem pondus tentationis exprimit, sartago constantiam et robur animi, craticula multiplicem impugnationem.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 S'il s'agit d'une offrande cuite dans la poêle, elle est composée de farine et d'huile.

Parole de Vie

7 Si c'est une offrande cuite dans une poêle, la farine doit être préparée dans l'huile.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Si ton présent est une offrande végétale cuite sur le gril, elle sera faite de fleur de farine pétrie à l'huile.

Français Courant

7 S'il s'agit d'une offrande cuite dans la poêle, elle doit être composée de farine et d'huile.

Colombe

7 Si ton oblation est une offrande cuite sur le gril, elle sera faite de fleur de farine pétrie à l'huile.

TOB

7 si c’est une offrande cuite à la poêle que tu présentes, la farine doit être préparée dans l’huile ;

Segond (Originale)

7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile.

King James

7 And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.

Reina Valera

7 Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite.