Leviticus*

Caput 20: Versus 10

Si moechatus quis,etc.AUG., quaest. 73 in Lev.Hic aliquid voluit distare, etc., usque ad quam homo homini.Si moechatus,etc.ISICH.Adulterium corporate malum est, etc., usque ad qui ei commisit hanc curam.
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Si un homme commet l'adultère avec la femme de son prochain, les deux coupables doivent être mis à mort.

Parole de Vie

10 « Si quelqu'un commet un adultère en prenant la femme d'un autre Israélite, il faut faire mourir l'homme et la femme. Ils sont adultères tous les deux.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Si un homme commet l'adultère avec une femme mariée, s'il commet l'adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront mis à mort.

Français Courant

10 « Si un homme commet l'adultère avec la femme d'un de ses compatriotes, les deux coupables doivent être mis à mort.

Colombe

10 Si un homme commet adultère avec une femme mariée, s'il commet adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort.

TOB

10 Quand un homme commet l’adultère avec la femme de son prochain, ils seront mis à mort, l’homme adultère aussi bien que la femme adultère.

Segond (Originale)

10 Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort.

King James

10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

Reina Valera

10 Y el hombre que adulterare con la mujer de otro, el que cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, indefectiblemente se hará morir al adúltero y á la adúltera.