Leviticus*

Caput 20: Versus 9

Qui maledixerit patri suo,etc.ORIG., hom. 11 in Lev.De his superius praecepta dedit, etc., usque ad ne puniat contemptorem servum.ID.Nomen patris vel matris, etc., usque ad ad aliquam terrenam civitatem invertunt sensibus depravatis?Sanguis ejus,etc. Quia ipse est sibi causa mortis. Si sic punitur, qui carnali patri maledixerit, quomodo punietur qui Christum blasphemaverit, nec obaudivit dicenti:Nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu sancto,etc.Joan. 3., morte scilicet morietur, alienatus a regno coelorum reus est: nihil enim grave, nec operosum, aut laboriosum ei praeceptum est.
(* Traductions européennes)

Bible Française

9 Si un homme maudit son père ou sa mère, il doit être mis à mort. Il est seul responsable de sa mort, puisqu'il a maudit son père et sa mère.

Parole de Vie

9 « Si quelqu'un maudit son père ou sa mère, il faut le faire mourir. Il est seul responsable de sa mort, parce qu'il a maudit son père ou sa mère.

Louis Segond (Nouvelle)

9 Quiconque maudira son père ou sa mère sera mis à mort : il a maudit son père ou sa mère, son sang sera sur lui.

Français Courant

9 « Si un homme maudit son père ou sa mère, il doit être mis à mort. Il est seul responsable de sa mort, puisqu'il a maudit ses parents.

Colombe

9 Quiconque maudira son père ou sa mère sera puni de mort : il a maudit son père ou sa mère, son sang retombera sur lui.

TOB

9 Ainsi :

Segond (Originale)

9 Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère: son sang retombera sur lui.

King James

9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.

Reina Valera

9 Porque varón que maldijere á su padre ó á su madre, de cierto morirá: á su padre ó á su madre maldijo; su sangre será sobre él.