Leviticus*

Caput 20: Versus 23

Nolite ambulare,etc. Non solum Judaeis, sed omnibus gentibus haec observanda sunt, si Deo servire volunt.
(* Traductions européennes)

Bible Française

23 N'observez pas les pratiques des populations que je chasse devant vous ; elles ont si mal agi que je les ai prises en dégoût

Parole de Vie

23 Ne suivez pas les coutumes des peuples que je chasse devant vous. Ils ont commis toutes ces fautes. C'est pourquoi ils m'ont dégoûté.

Louis Segond (Nouvelle)

23 Vous ne suivrez pas les prescriptions des nations que je vais chasser devant vous : c'est parce qu'elles ont commis toutes ces actions que je les ai prises en horreur.

Français Courant

23 N'observez pas les pratiques des nations que je chasse devant vous ; ces nations ont si mal agi que je les ai prises en dégoût

Colombe

23 Vous ne suivrez pas les principes des nations que je vais chasser devant vous ; car elles ont commis toutes ces actions et j'en ai été dégoûté.

TOB

23 Ne suivez pas les lois de la nation que je vais chasser devant vous ; c’est parce qu’ils ont pratiqué tout cela que je les ai pris en dégoût

Segond (Originale)

23 Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.

King James

23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.

Reina Valera

23 Y no andéis en las prácticas de la gente que yo echaré de delante de vosotros: porque ellos hicieron todas estas cosas, y los tuve en abominación.