Bible Française
4 Si les habitants du pays se bouchent les yeux devant de tels agissements pour éviter de mettre à mort cet individu,
Parole de Vie
4 Les habitants du pays ferment peut-être les yeux sur la conduite de cet homme pour ne pas le faire mourir.
Louis Segond (Nouvelle)
4 Si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, qui livre un de ses enfants au Molek, s'il ne le met pas à mort,
Français Courant
4 Si les habitants du pays se bouchent les yeux devant de tels agissements pour éviter de mettre à mort cet homme,
Colombe
4 Si les habitants du pays ferment résolument les yeux sur cet homme, qui livre un de ses descendants à Molok, et s'ils ne le font pas mourir,
TOB
4 Si, pour éviter de le mettre à mort, le peuple du pays voulait se boucher les yeux quand cet homme livre un de ses enfants au Molek,
Segond (Originale)
4 Si le peuple du pays détourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants à Moloc, et s'il ne le fait pas mourir,
King James
4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
Reina Valera
4 Que si escondiere el pueblo de la tierra sus ojos de aquel varón que hubiere dado de su simiente á Moloch, para no matarle,