Leviticus*

Caput 22: Versus 10

Inquilinus sacerdotis,etc.ISICH.Qui non pure nec diligenter in Ecclesia versatur, tanquam migraturus, scilicet gloriae aut quaestus causa, tanquam mercenarius memoratur: qui non est pastor, cujus non sunt oves propriaeJoan. 10..
(* Traductions européennes)

Bible Française

10 Une personne qui n'est pas prêtre ne mangera pas de nourriture mise à part pour le Seigneur : même l'invité ou l'ouvrier salarié d'un prêtre n'y est pas autorisé.

Parole de Vie

10 « Aucun Israélite ne doit manger de la nourriture réservée à Dieu, s'il n'est pas prêtre. Même l'invité d'un prêtre ou un ouvrier payé par lui ne doivent pas en manger.

Louis Segond (Nouvelle)

10 Aucun profane ne mangera d'une offrande sacrée. L'hôte temporaire et le salarié du prêtre ne mangeront pas d'une offrande sacrée.

Français Courant

10 « Aucun laïc ne doit manger de nourriture consacrée : même l'invité ou l'ouvrier salarié d'un prêtre n'y est pas autorisé.

Colombe

10 Aucun étranger ne mangera d'une offrande sainte. L'hôte temporaire et le salarié du sacrificateur ne mangeront pas d'une offrande sainte.

TOB

10 Aucun laïc ne doit manger de ce qui est saint ; ni l’hôte ni le salarié d’un prêtre ne doivent manger de ce qui est saint ;

Segond (Originale)

10 Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

King James

10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.

Reina Valera

10 Ningún extraño comerá cosa sagrada; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa sagrada.