Bible Française
31 où tout travail vous est interdit. Vous observerez cette prescription en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez.
Parole de Vie
31 Ce jour-là, vous ne ferez jamais aucun travail. C'est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération, partout où vous habiterez.
Louis Segond (Nouvelle)
31 Vous ne ferez aucun travail. C'est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations, dans tous vos lieux d'habitation.
Français Courant
31 où tout travail vous est interdit. Vous observerez cette prescription en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez.
Colombe
31 Vous ne ferez aucun ouvrage. C'est une prescription perpétuelle pour chaque génération partout où vous habiterez.
TOB
31 Vous ne ferez aucun travail : c’est une loi immuable pour vous d’âge en âge, où que vous habitiez.
Segond (Originale)
31 Vous ne ferez aucun ouvrage. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
King James
31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Reina Valera
31 Ninguna obra haréis: estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.