Leviticus*

Caput 24: Versus 20

Fracturam,etc. LXX:Contritionem pro contritione,id est, si docendo, suadendo, scandalizando, aliquam virtutem proximi contriverit.Dentem pro dente.Virtutem loquendi. Dentes enim pro verbis accipiuntur, unde:Filii hominum, dentes eorum arma et sagitae,etc.Psal. 59.. Etpulchriores sunt oculi ejus vino, et dentes ejus lacte candidioresGen. 49.. Clariora enim et apertiora sunt verba Evangelii lacte legis.
(* Traductions européennes)

Bible Française

20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; on lui rendra le mal qu'il a fait à l'autre.

Parole de Vie

20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent. On lui rendra le mal qu'il a fait à l'autre.

Louis Segond (Nouvelle)

20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; il lui sera infligé la même mutilation qu'il a infligée à un être humain.

Français Courant

20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; on lui rendra le mal qu'il a fait à l'autre.

Colombe

20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; il lui sera infligé la même mutilation qu'il a infligée à l' (autre) homme.

TOB

20 fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent ; on provoquera chez lui la même infirmité qu’il a provoquée chez l’autre.

Segond (Originale)

20 fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.

King James

20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.

Reina Valera

20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente: según la lesión que habrá hecho á otro, tal se hará á él.