Leviticus*

Caput 27: Versus 17

Si statim ab anno.ID.Id est, si gratiae viam, etc., usque ad offerens sacerdoti, ab ipso possidebitur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 Si le champ est mis à part pour le Seigneur dès l'année dite du Jubilé, le tarif sera appliqué tel quel.

Parole de Vie

17 Si on consacre le champ l'Année de Réjouissance, on paie le prix fixé.

Louis Segond (Nouvelle)

17 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il consacre son champ, on s'en tiendra à la valeur fixée ;

Français Courant

17 Si le champ est consacré dès l'année dite du “Jubilé”, le tarif sera appliqué tel quel.

Colombe

17 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il sanctifie son champ, on s'en tiendra à ton estimation ;

TOB

17 si l’on consacre son champ dès l’année du jubilé, on s’en tient à cette valeur ;

Segond (Originale)

17 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il sanctifie son champ, on s'en tiendra à ton estimation;

King James

17 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.

Reina Valera

17 Y si santificare su tierra desde el año del jubileo, conforme á tu estimación quedará.