Bible Française
33 Le propriétaire ne fera pas de choix entre les bêtes, bonnes ou mauvaises ; s'il remplace tout de même une bête par une autre, les deux seront tenues pour mises à part pour le Seigneur, et il n'aura le droit de racheter ni l'une ni l'autre. »
Parole de Vie
33 Le propriétaire ne doit pas faire de choix entre les bêtes, bonnes ou mauvaises. Mais s'il remplace quand même une bête par une autre, les deux seront considérées comme consacrées au SEIGNEUR. Il ne pourra donc racheter ni l'une ni l'autre. »
Louis Segond (Nouvelle)
33 On ne cherchera pas à savoir si l'animal est bon ou mauvais, on ne le remplacera pas ; si l'on remplace un animal par un autre, l'un et l'autre seront consacrés et ne pourront être repris.
Français Courant
33 Le propriétaire ne doit pas faire de choix entre les bêtes, bonnes ou mauvaises ; s'il remplace tout de même une bête par une autre, les deux seront tenues pour consacrées au Seigneur, et il ne pourra racheter ni l'une ni l'autre. »
Colombe
33 On n'examinera pas si l'animal est bon ou mauvais, on ne le remplacera pas ; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte et ne pourront être rachetés.
TOB
33 on ne recherche pas les bonnes ou les mauvaises et on ne fait pas d’échange ; si l’on en vient quand même à faire un échange, la bête échangée et l’autre sont choses saintes : on ne peut les racheter. »
Segond (Originale)
33 On n'examinera point si l'animal est bon ou mauvais, et l'on ne fera point d'échange; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte, et ne pourront être rachetés.
King James
33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
Reina Valera
33 No mirará si es bueno ó malo, ni lo trocará: y si lo trocare, ello y su trueque serán cosas sagradas; no se redimirá.