Bible Française
1 Si quelqu'un offre en sacrifice de paix une tête de gros bétail, il amène devant le Seigneur un taureau ou une vache sans défaut.
Parole de Vie
1 « Si quelqu'un veut offrir en sacrifice de communion un animal pris dans le troupeau de bœufs, il doit amener un taureau ou une vache sans défaut devant le SEIGNEUR.
Louis Segond (Nouvelle)
1 Si son présent est un sacrifice de paix, s'il présente un animal pris sur le gros bétail, il présentera devant le SEIGNEUR un mâle ou une femelle sans défaut.
Français Courant
1 « Si quelqu'un offre en sacrifice de communion une tête de gros bétail, il doit amener au sanctuaire un taureau ou une vache sans défaut ;
Colombe
1 Si l'oblation de quelqu'un est un sacrifice de communion : s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut devant l'Éternel.
TOB
1 « Si quelqu’un présente un sacrifice de paix :
Segond (Originale)
1 Lorsque quelqu'un offrira à l'Éternel un sacrifice d'actions de grâces: S'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel.
King James
1 And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
Reina Valera
1 Y SI su ofrenda fuere sacrificio de paces, si hubiere de ofrecerlo de ganado vacuno, sea macho ó hembra, sin defecto lo ofrecerá delante de Jehová: