Leviticus*

Caput 3: Versus 17

Nec adipem.Propriam concupiscentiam, id est carnalem habere non debemus:Quisque enim tentatur a concupiscentia sua abstractus et illectus.Sanguinem prohibet comedi, ne quemquam interficiamus: sanguinem enim edere, bestiarum, id est crudelium, est. Ideo aut omnino additur: ut et proximis parcamus et nobis. Deo autem debet anima immolari, unde jussit sanguinem fundi circa basim altaris.
(* Traductions européennes)

Bible Française

17 C'est pourquoi, en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez, vous observerez la prescription suivante : vous ne consommerez ni la graisse, ni le sang d'un animal. »

Parole de Vie

17 C'est pourquoi vous ne mangerez jamais la graisse ni le sang d'un animal. C'est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération, partout où vous habiterez. »

Louis Segond (Nouvelle)

17 C'est une prescription perpétuelle, pour toutes vos générations, dans tous vos lieux d'habitation : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Français Courant

17 C'est pourquoi, en tout temps et quel que soit l'endroit où vous habiterez, vous observerez la prescription suivante : Vous ne consommerez ni les morceaux gras, ni le sang d'un animal. »

Colombe

17 C'est ici une prescription perpétuelle pour vos descendants, partout où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.

TOB

17 C’est une loi immuable pour vous d’âge en âge, où que vous habitiez : tout ce qui est graisse et tout ce qui est sang, vous n’en mangerez pas. »

Segond (Originale)

17 C'est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.

King James

17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.

Reina Valera

17 Estatuto perpetuo por vuestras edades; en todas vuestras moradas, ningún sebo ni ninguna sangre comeréis.