Numeri*

Caput 1: Versus 3

Omnium virorum.ORIG., hom. 1 in Num.Alias LXX:Omnis qui procedit in virtute Israel,etc. Qui ergo procedit, etc., usque ad per fidem evangelicam et apostolicam traditur.
(* Traductions européennes)

Bible Française

3 Recensez tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire, selon leur appartenance aux diverses troupes de l'armée d'Israël.

Parole de Vie

3 Comptez tous les hommes de 20 ans et plus, capables de servir dans l'armée d'Israël. Vous les inscrirez dans les troupes auxquelles ils appartiennent.

Louis Segond (Nouvelle)

3 Toi et Aaron, vous recenserez tous ceux qui sont aptes à porter les armes en Israël, armée par armée, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

Français Courant

3 Recensez tous les hommes de vingt ans et plus, aptes au service militaire, selon leur appartenance aux diverses troupes de l'armée d'Israël.

Colombe

3 Aaron et toi, vous dénombrerez selon leurs (corps d') armées tous ceux d'Israël qui peuvent prendre les armes, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

TOB

3 Les hommes de vingt ans et plus, tous ceux qui servent dans l’armée d’Israël, recensez-les par armées, toi et Aaron.

Segond (Originale)

3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

King James

3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

Reina Valera

3 De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.