Numeri*

Caput 10: Versus 7

Quando autem congregandus.RAB.In convocatione populi, etc., usque ad nihil enim quaerimus, nisi ut pateat quod clausum est.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Mais pour les rassemblements, on sonnera de la trompette sans l'accompagner de cris de joie.

Parole de Vie

7 Mais pour rassembler toute la communauté d'Israël, on sonnera de la trompette sans donner le signal de guerre.

Louis Segond (Nouvelle)

7 Vous sonnerez aussi pour réunir l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas l'acclamation.

Français Courant

7 Mais pour les rassemblements, on sonnera de la trompette sans l'accompagner d'une ovation.

Colombe

7 Vous sonnerez aussi pour réunir l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

TOB

7 Tandis que pour convoquer l’assemblée, vous donnerez un signal continu et non pas modulé.

Segond (Originale)

7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais vous ne sonnerez pas avec éclat.

King James

7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

Reina Valera

7 Empero cuando hubiereis de juntar la congregación, tocaréis, mas no con sonido de alarma.