Numeri*

Caput 18: Versus 7

Tu autem et filii.ID., hom. 16.Alia littera, etc., usque ad quae si bene excolamus fructum vitae afferent nobis.Tu autem et filii tui.Allegorice. Perfectiores scilicet in Ecclesia, sancti doctores, quorum officium est sacramenta divina manibus contrectare, vasa sancta, id est Scripturae mystica verba ventilare et ad intellectum perducereII Par. 26.. Caetera autem turba meditetur diligenter quae capere potest, et quae magistrorum discretio jubet.Si quis externus,etc. Non de tribu Levi. Ozias enim de tribu Juda, quia usurpavit sacerdotium, lepra percussus est.
(* Traductions européennes)

Bible Française

7 Mais toi, Aaron, et tes descendants, vous accomplirez votre ministère de prêtres à l'autel et dans le lieu très saint derrière le rideau de séparation. C'est moi qui vous fais don de ce ministère ; si quelqu'un d'autre s'approche du sanctuaire, il sera mis à mort. »

Parole de Vie

7 Mais toi, Aaron, et tes fils, vous ferez votre service de prêtres à l'autel et dans le lieu très saint, derrière le rideau de séparation. C'est moi qui vous donne ce service. Si quelqu'un d'autre s'approche du lieu très saint, il faut le faire mourir. »

Louis Segond (Nouvelle)

7 Toi et tes fils avec toi, vous exercerez votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est à l'intérieur, au-delà du voile : ce sera votre service. Votre sacerdoce est le service dont je vous fais don. Le profane qui approchera sera mis à mort.

Français Courant

7 Mais toi, Aaron, et tes descendants, vous accomplirez votre ministère de prêtres à l'autel et dans le lieu très saint derrière le rideau de séparation. C'est moi qui vous fais don de ce ministère ; si quelqu'un d'autre s'approche du sanctuaire, il devra être mis à mort. »

Colombe

7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez (les fonctions de) votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est à l'intérieur, au-delà du voile : vous en ferez le service. Votre sacerdoce est un service duquel je vous fais don. L'étranger qui approchera sera puni de mort.

TOB

7 Toi et tes fils, vous exercerez le sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et ce qui est derrière le voile ; vous vous acquitterez de vos fonctions. Je vous donne le sacerdoce, c’est la fonction que je vous attribue. Le profane qui s’approcherait sera mis à mort. »

Segond (Originale)

7 Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l'autel et pour ce qui est en dedans du voile: c'est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l'exercice du sacerdoce. L'étranger qui approchera sera mis à mort.

King James

7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

Reina Valera

7 Mas tú y tus hijos contigo guardaréis vuestro sacerdocio en todo negocio del altar, y del velo adentro, y ministraréis. Yo os he dado en don el servicio de vuestro sacerdocio; y el extraño que se llegare, morirá.