Numeri*

Caput 2: Versus 2

Per gyrum tabernaculi,etc.RAB. in Num.Circa tabernaculum, etc., usque ad quorum precibus et doctrina munitur Ecclesia.
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 « Chaque Israélite doit camper près de l'étendard de son unité d'armée et de la bannière de sa famille. Le camp sera installé autour de la tente de la rencontre, mais à une certaine distance.

Parole de Vie

2 « Chaque Israélite doit camper près de l'étendard de son groupe d'armées, et près de l'étendard de sa famille. Ils camperont autour de la tente de la rencontre, à une certaine distance.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Les Israélites camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leur famille ; ils camperont en face et tout autour de la tente de la Rencontre.

Français Courant

2 « Chaque Israélite doit camper près de l'étendard de son unité d'armée et de la bannière de sa famille. Le camp sera installé autour de la tente de la rencontre, mais à une certaine distance.

Colombe

2 Les Israélites camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leur famille ; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente de la Rencontre.

TOB

2 « Les fils d’Israël camperont chacun dans son groupe d’armées, sous les enseignes de sa tribu ; ils camperont autour de la tente de la rencontre, à une certaine distance.

Segond (Originale)

2 Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

King James

2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

Reina Valera

2 Los hijos de Israel acamparán cada uno junto á su bandera, según las enseñas de las casas de sus padres; alrededor del tabernáculo del testimonio acamparán.