Numeri*

Caput 21: Versus 14

In libro bellorum.AUG., quaest. 42.Non dixit in quo libro scriptum sit, etc., usque ad scriberetur in aliquo eorum libro bellum Domini.
(* Traductions européennes)

Bible Française

14 Il en est question dans le Livre des guerres du Seigneur, là où il est dit : « …Vaheb en Soufa, avec ses affluents, l'Arnon

Parole de Vie

14 Un chant dans le « Livre des guerres du SEIGNEUR » parle de la ville de Vaheb avec ses rivières, dans la région de Soufa. Il parle aussi du torrent de l'Arnon

Louis Segond (Nouvelle)

14 C'est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres du S EIGNEUR  :

Français Courant

14 Il en est question dans le Livre des guerres du Seigneur , là où l'on parle de : « ...Vaheb en Soufa, avec ses affluents, l'Arnon

Colombe

14 C'est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l'Éternel : Waheb en Soupha, et les torrents, l'Arnon

TOB

14 C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres du S EIGNEUR  : « Waheb-en-Soufa et ses torrents ; l’Arnôn 15 et ses gorges qui descendent vers le site de Ar et longent la frontière de Moab. »

Segond (Originale)

14 C'est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l'Éternel: ...Vaheb en Supha, et les torrents de l'Arnon,

King James

14 Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,

Reina Valera

14 Por tanto se dice en el libro de las batallas de Jehová: