Numeri*

Caput 21: Versus 18

Principes.Possunt iidem vocari principes et reges. Vel principes prophetas intelligamus: ipsi enim sensum et prophetiam de Christo defossam in profunditate litterae collocaverunt, ideo de illis dicitur:Nisi occulte audieritis, plorabit anima vestra.Et alibi:Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus tePsal. 30.. Reges sunt apostoli qui perscrutantur alta Dei et Ecclesias regunt, unde et Christus dicitur Rex regum.Et paraverunt duces.ORIG.Excuderunt,inquit, etc., usque ad et verbi Dei arcana perscrutantes.Profectique sunt.ORIG.Profecti a puteo, etc., usque ad ut affectus noster et fides probetur.Qui de hoc puteo bibit, ad hoc proficit ut habeat munera quae Deo offerat, de quibus in lege dicitur:Munera mea data mea.Levit. 2.. Ex his ergo quae Deus dedit, offertur Deo; dedit autem agnitionem sui, et homo offert ei fidem suam et affectum.Cum obtulerimus quae ex nobis sunt, consequimur quae ex Deo sunt. Cum enim nostram fidem et affectum obtulerimus, tunc ipse largitur diversa dona Spiritus sancti, de quo dicitur:Omnia autem ex Deo suntRom. 11..
(* Traductions européennes)

Bible Française

18 Les chefs l'ont creusé, les nobles l'ont foré,

Bible Française

avec leurs bâtons de commandement et leurs sceptres ! »

Bible Française

18 Les chefs l'ont creusé,

Parole de Vie

18 Les chefs l'ont creusé,

Bible Française

À partir du désert, les Israélites vont dans la ville de Mattana,

Louis Segond (Nouvelle)

18 Puits que des princes ont foré,

Français Courant

18 Les chefs l'ont creusé, les nobles l'ont foré,

Bible Française

18 Puits, que des princes ont foré,

Colombe

18 Puits, que des princes ont foré,

TOB

18 Puits creusé par des chefs, foré par les nobles du peuple, avec leurs sceptres, avec leurs bâtons »

Segond (Originale)

18 Puits, que des princes ont creusé, Que les grands du peuple ont creusé, Avec le sceptre, avec leurs bâtons!

King James

18 The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

Reina Valera

18 Pozo, el cual cavaron los señores;