Numeri*

Caput 21: Versus 8

Fac serpentemISID. in Num., tom. 5.Morsus serpentum exaltato et inspecto aeneo serpente sanabantur, etc., usque ad vivit per Divinitatem quasi aeneus.
(* Traductions européennes)

Bible Française

8 Le Seigneur lui répondit : « Façonne un serpent de métal et fixe-le sur une perche. Toute personne qui aura été mordue et le regardera aura la vie sauve. »

Parole de Vie

8 Le SEIGNEUR dit à Moïse : « Fabrique un serpent en métal et place-le en haut d'un poteau. Tous ceux qui ont été mordus et qui regarderont ce serpent resteront en vie. »

Louis Segond (Nouvelle)

8 Le S EIGNEUR dit à Moïse : Fais-toi un serpent brûlant et place-le sur une perche ; quiconque a été mordu et le verra restera en vie.

Français Courant

8 Le Seigneur lui répondit : « Façonne un serpent de métal et fixe-le sur une perche. Quiconque aura été mordu et le regardera aura la vie sauve. »

Colombe

8 L'Éternel dit à Moïse : Fais-toi un (serpent) brûlant et place-le sur une perche ; quiconque aura été mordu et le contemplera, conservera la vie.

TOB

8 et le S EIGNEUR lui dit : « Fais faire un serpent brûlant et fixe-le à une hampe : quiconque aura été mordu et le regardera aura la vie sauve. »

Segond (Originale)

8 L'Éternel dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et place-le sur une perche; quiconque aura été mordu, et le regardera, conservera la vie.

King James

8 And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.

Reina Valera

8 Y Jehová dijo á Moisés: Hazte una serpiente ardiente, y ponla sobre la bandera: y será que cualquiera que fuere mordido y mirare á ella, vivirá.