Numeri*

Caput 24: Versus 16

Qui cadens apertos habet oculos.Saepe malus aeterna judicia admiratur, praedicationem coelestis patriae cum audit, diligit, et opera divinae dispositionis obstupescit. Jacens ergo miracula considerat, quia Dei potentiam sciendo pensat, sed vivendo non amat.
(* Traductions européennes)

Bible Française

16 voici ce que je déclare,

Bible Française

moi qui entends les paroles de Dieu,

Bible Française

qui pénètre les secrets du Très-Haut

Bible Française

et contemple les visions envoyées par celui qui est souverain,

Bible Française

16 Voici ce que je dis,

Parole de Vie

16 Voici ce que je dis,

Louis Segond (Nouvelle)

16 déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu,

Français Courant

16 voici ce que je déclare,

Bible Française

16 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,

Colombe

16 Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,

TOB

16 oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui possède la science du Très-Haut, qui voit ce que lui montre Shaddaï quand il tombe en extase et que ses yeux s’ouvrent.

Segond (Originale)

16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très Haut, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.

King James

16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

Reina Valera

16 Dijo el que oyó los dichos de Jehová,