Bible Française
65 car le Seigneur les avait avertis qu'ils mourraient dans le désert. Il n'en restait donc pas un seul, à part Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun.
Parole de Vie
65 En effet, le SEIGNEUR leur avait annoncé qu'ils devaient mourir dans le désert. Il n'en reste donc plus un seul, sauf Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun.
Louis Segond (Nouvelle)
65 Car à leur sujet le S EIGNEUR avait dit : « Ils mourront dans le désert. » Il n'en restait aucun, excepté Caleb, fils de Yephounné, et Josué, fils de Noun.
Français Courant
65 car le Seigneur les avait avertis qu'ils mourraient dans le désert. Il n'en restait donc pas un seul, à part Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun.
Colombe
65 Car l'Éternel avait dit : Ils mourront dans le désert, et il n'en restait pas un, excepté Caleb, fils de Yephounné, et Josué, fils de Noun.
TOB
65 Car le S EIGNEUR leur avait dit qu’ils devaient mourir dans le désert ; et, en effet, il n’en restait pas un, excepté Caleb, fils de Yefounnè, et Josué, fils de Noun.
Segond (Originale)
65 Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
King James
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Reina Valera
65 Porque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.