Numeri*

Caput 25: Versus 2

Comederunt.Quasi, etiam de his quae immolata sunt idolis comedunt, quae exsecrabilia sunt apud Deum. Quis enim consensus templo Dei cum idolis?ORIG.Ait Apostolus, etc., usque ad et qui eum recipit, idolis immolata manducat.Et adoraverunt deos earum.Nota ordinem: malos servos primo concupiscentia decipit, inde ingluvies, postremo captivat impietas, cujus merces exsolvitur fornicatio.ORIG.Salomon cum esset sapientissimus, etc.,usque ad, Adolescentularum non est numerus, una tamen est columba mea.
(* Traductions européennes)

Bible Française

2 Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas idolâtres et ils adorèrent leurs dieux.

Parole de Vie

2 et elles les entraînent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagent leurs repas sacrés et ils adorent leurs dieux.

Louis Segond (Nouvelle)

2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.

Français Courant

2 Elles les entraînèrent à offrir des sacrifices à leurs dieux. Les Israélites partagèrent leurs repas sacrés et adorèrent leurs dieux.

Colombe

2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; et le peuple mangea et se prosterna devant leurs dieux.

TOB

2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux ; le peuple y mangea et se prosterna devant leurs dieux.

Segond (Originale)

2 Elles invitèrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.

King James

2 And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

Reina Valera

2 Las cuales llamaron al pueblo á los sacrificios de sus dioses: y el pueblo comió, é inclinóse á sus dioses.